Web форум "Фантастика"_ _Алексей Мась _
Написать_ _Отклик
На:
Отклик на 'Промолчи, попадешь в палачи...' (А. Галич)
 Arpad  16 Апр 00  0:16   Cообщение № 8356  
 Тема:  Переводы и переводчики
 Заголовок:  (-: And important question
Corrected:

Kail Itorr, CK - не бог весть что но сойдет.

Где то недели через две Сannibal закончит обработку перевода "Новой весны". Я полагаю, этот текст будет достойным образцом альтернативного перевода Джордана, с точки зрения фактического соответствия тексту, очищенного от англицизмов стиля и точной передачи характеров.

Кстати - вопрос.

"Ageless" переведенная как "безвозрастный" - как справедливо заметил Выфь - звучит отвратительно. Но ничего лучшего я придумать не могу - нужен, видимо, придумать несуществующее в нормативном русском слово.

Any ideas????

Arpad



  |  
 Отклики: [8358] Ageless;


Автор сообщения
E-mail
Домашняя страница (если есть)
Название URL
Проверочный код:
   
Заголовок
Текст сообщения:
   
   

Эти данные нужно заполнить в том случае, если вы хотите открыть этим сообщением новую тему
Раздел для новой темы
Название новой темы