Web-форум "Фантастика"_ _Алексей Мась _
Лист_ _Темы
Переводы и переводчики
( Форум )
 
Предыдущий лист 30 Май 02 - 30 Май 02 Следующий лист

Украинская баннерная сеть


_добавить новое сообщение _

Отклик на 'Собственную свою вселенную внутри большой.'(c) O.A.
 Kate  30 Май 02  23:16   Cообщение № 17689   Отклик   Редакт.
 Тема:  Переводы и переводчики
 Заголовок:  'И чешутся, чешутся, чешутся, чешутся руки'(с) :-)
Приветствую, Мак:-)
Боюсь, от фанфика в этом проекте было бы на-амного больше. Следующий шаг - поменять местами сцены, вставить "от себя" и не мучиться созерцанием проблем полового созревания у юных падаванов:-)
  |  


Отклик на Будь я помоложе...
 MakVal  30 Май 02  23:02   Cообщение № 17688   Отклик   Редакт.
 Тема:  Переводы и переводчики
 Заголовок:  'Собственную свою вселенную внутри большой.'(c) O.A.
Кейт привествую,

самим написать текст к имеющемуся видеоряду:-)

В этом есть , что-то от караоке :)) Технически - это уже на уровне реально достижимого - купил DVD с фильмом, к имеющимся там переводам дописал свою версию субтитров - и крутишь себе :) Ну и для полного счастья добавить возможность озвучить голосом любимого актера к тому же, или вообще голосами друзей и знакомых. Что б у ж насладиться в полной мере.:))
 makst@yahoo.com |  
 Отклики: [17689] 'И чешутся, чешутся, чешутся, чешутся руки'(с) :-);


Отклик на 'Тяжелее всего бороться с отдельными недостатками.'(c)
 Kate  30 Май 02  22:27   Cообщение № 17687   Отклик   Редакт.
 Тема:  Переводы и переводчики
 Заголовок:  Будь я помоложе...
... и подеятельней - предложила бы проект века: самим написать текст к имеющемуся видеоряду:-)
Бо слушать "авторскую" пургу мучительно.
  |  
 Отклики: [17688] 'Собственную свою вселенную внутри большой.'(c) O.A.;


Отклик на Не так все плохо...
 Shumil  30 Май 02  19:28   Cообщение № 17686   Отклик   Редакт.
 Тема:  Переводы и переводчики
 Заголовок:  ...значит вы чего-то не заметили (с) :) Re: Не так все плохо...

======================
Веселее всего с Йодой, наверное, немцам, у них регламент с порядком слов - куда там анлийскому! шаг в сторону - ахтунг, шиссен!..
======================
На немецком, наверно, каждое слово Йоды будет одновременно предложением.
Я бы сделал, чтоб в этом предложении было не менее двух смыслов ;)

А вообще, обидно, что фильмы становятся все более красивые и глупые. Если так и дальше пойдет - просто превратятся в набор красивых кадров. Этакие полуторачасовые музыкальные клипы.

--
Shumil
  |  


Отклик на Не так все плохо...
 MakVal  30 Май 02  17:51   Cообщение № 17684   Отклик   Редакт.
 Тема:  Переводы и переводчики
 Заголовок:  'Тяжелее всего бороться с отдельными недостатками.'(c)
Кайл, Выфь привествую :)
У немцев порядок хоть и регламентирован - но регламентированы то ведь оба - и прямой и обратный :). Как они выкрутятся мне тоже интересно - схожу -посмотрю . В немецком и в рамках правил можно творить совершенно страшные сложноподчиненные и сочиненные конструкции - поэтому передать там именно ту степень отклонения от нормы, которая у Йоды присутствует в аглицком действительно нетривиально наверное для них :)

A вообще погоду перевод разумеется в данном конкретном случае делает еще меньше, чем в китайском боевике. В силу полного отсутствия мало мальски вразумительного сюжета, обрамляющего тамошнее мечемашество и навороты компьютерной графики.
"Актер-реалист: в фальшивых фильмах играл фальшиво." - это как раз - про актеров в данном фильме изображающих "влюбленных-у-которых -чувство-долга-не дает-себя-проявить-всем-остальным-чувствам" :)) Практически все 130 минут не дает :). Но ежели подойти здраво, то задачу свою Лукас выполнил - марку фирмы подтвердил, вершины технологии спецэффектов и графики - продемонстрировал. A той чуши, что из уст героев льется все же лучше внимать в оригинале - гораздо меньше слух режет :)). Еще лучше наверное было бы на совсем незнакомом языке - чтобы самому придумывать сказанное , коли сценаристы поленились мозгами шевельнуть :)
 maksvt@yahoo.com |  
 Отклики: [17687] Будь я помоложе...;


Отклик на ' ...создать эпоху, достойную наших фильмов.'(c) :)
 Kail Itorr  30 Май 02  13:51   Cообщение № 17683   Отклик   Редакт.
 Тема:  Переводы и переводчики
 Заголовок:  Не так все плохо...
Мак, с месяц назад у нас в незалежной Хохляндии крутили по ящику последовательно 1,4,5,6 эпизоды (с четырехголосым дубляжом, сквозь который отчетливо слышен оригинальный текст), так в украинском перекладе фильм звучит даже почти пристойно. И "зеленый чешуйчатый" говорил простым обратным порядком слов; в коротких фразах на два-три слова этого, понятно, не слишком чувствуется, но в длинных все ок.
Веселее всего с Йодой, наверное, немцам, у них регламент с порядком слов - куда там анлийскому! шаг в сторону - ахтунг, шиссен!..

Непрощающийся Кайл Иторр.
 jerreth_gulf@yahoo.com |  Kail Itorr's Homepage - New
 Отклики: [17684] 'Тяжелее всего бороться с отдельными недостатками.'(c); [17686] ...значит вы чего-то не заметили (с) :) Re: Не так все плохо... ;


Предыдущий лист 30 Май 02 - 30 Май 02 Следующий лист
Web-форум "Фантастика"_ _Алексей Мась _