Web-форум "Фантастика"_ _Алексей Мась _
Лист_ _Темы
Переводы и переводчики
( Форум )
 
Предыдущий лист 31 Май 02 - 4 Июн 02 Следующий лист

Украинская баннерная сеть


_добавить новое сообщение _

 Выфь  4 Июн 02  16:04   Cообщение № 17730   Отклик   Редакт.
 Тема:  Переводы и переводчики
 Заголовок:  Слов то ли нет, то ли их слишком много.
Господа, с терминологией надо что-то делать.

Не сочтите за полный оффтопик, я тут читаю программистскую документацию в русскоязычном исполнении, и делается мне все хуже и хуже. Какие-то «версии экземпляров сущностей», «струи потоков данных», «реализации хранилищ», «таблицы секретности» (понятия не имею, что это такое)… «Одним из видов элементарных выражений являются адреса значений, используемые для доступа по ссылочным атрибутам», в общем. Понять это можно только после перевода на английский.

Автор этого текста прав в одном: русская документация нужна. Если уж мы разговариваем между собой на русском, то и переписываться нужно так же. Но автор, кажется, вслед за переводчиками западных учебников и мануалов не прав в другом: нельзя переводить терминологию подстрочником по словарю Мюллера. Крыша едет от таких переводов. Я, конечно, в филологии ничего не понимаю, но в английском слова образуются по другому, и к терминам отношение другое. Пример: primitive (type) = «примитивный тип». В русском языке слово «примитивный» общеупотребительно и означает «очень простой», в отличие от английского, где оно означает скорее «первобытный», «простейший» (почувствуйте разницу). В других случаях английские термины переводятся длинными неуклюжими словосочетаниями, отчего тексты превращаются в упражнения на поиск смысла. И отдельную боль привносят отглагольные существительные, всякие «присвоения» и «определения», которые в русском раньше употреблялись очень ограниченно, а сейчас плодятся как бактерии. (Попробуйте разобраться в фразе «область задания определений присвоений перечислений».) Плохо мне, плохо.

Вы думаете, я о программировании говорю? Нет, я говорю о переводе с английского. Проблемы «набрасывания заклятий», «бросания огненных шаров», «мастеров меча» и многострадальной «силы» с ее четырьмя английскими прототипами еще недавно отравляли всем жизнь. К счастью, в художественной литературе произвол поощряется, и нормальный переводчик действует в меру своего вкуса. Единства терминологии и близко нет, зато читать можно.

Сложнее дела у критических текстов и прочем литведении. Стандартные выражения в них есть, а что им соответствует на русском – точно не известно. И появляются в переводах всякие «эпические циклы» и «литературы мистических ужасов». Либо же появляются переводы, с оригиналами совпадающие только заголовками – по-своему интересно, но бессмысленно.

Спрашивается, какая судьба для русского языка хуже, и какая вероятнее? Язык впитает в себя слова вроде «хоррор» (как впитал «триллер»), «стрим», «файрбол», «экшн», «эвент», зато отвергнет синтаксических чудовищ, заменяющих эти слова, или же мы привыкнем к «захватываниям исключений» и «построениям характеров», научимся свободно разбирать стилусообразные предложения? Или Академия наук сподвигнется разработать изящные методики переводов, внедрить их и заставить рядовых нас пользоваться этими методиками?

Меня бы и заставлять не надо, мне бы увидеть такую систему переводной терминологии. Для программирования в особенности. Увы.

А если кто собирается предложить мне пойти и окончить «настоящий» филфак и поучиться у «настоящих» грамотных людей, которые давно все проблемы решили – так пусть на грубость не нарывается. Может, и есть такие гуру, да дел особенных за ними не видно.

:-)
  |  
 Отклики: [17735] Траппинг эксепшенов; [17736] Траппинг эксепшенов;


Отклик на Видать, зацепило
 MakVal  1 Июн 02  04:58   Cообщение № 17705   Отклик   Редакт.
 Тема:  Переводы и переводчики
 Заголовок:  'Привет участникам естественного отбора!'(c) :)
Выфь привествую :)

зритель проникся сюжетной драмой (или что там в "ЗВ-2", комедия?)

Второй фильм в большой степени уже близок к состоянию пародии на первое трехфильмие :) Джедаев , по крайней мере развенчивают на всю катушку :) От романтического образа Рыцарей с большой буквы Ры, эволюция идет к рыцарям образа печального :). Которых Республика, трансформировашаяся в Империю, - пожует и выплюнет за ненадобностью :). Типа субж :). Собственно об этом в той рецензии, ссылку на кою Кейт привела и говорится :). Сюжетно оно может и не глупо, если рассматривать всю сагу оптом - мол разложился орден и поделом ему сгинуть в последней серии приквела. Непонятно правда, как эта система держалась бог-знает-сколько веков существования Республики, и с чего вдруг "идея себя изжила", и откуда вдруг пресловутая Темная сторона Силы раскрутилась на всю катушку без всяких видимых причин.
Ясно лишь, что крепчает "та сторона" день ото дня, а "эта сторона" ей усиленно в этом помогает - и Джедаи больше других - кадры перебежчиков куют такие, с которыми самим потом справится не могут :). Йода как раз там в конце безуспешно пытался остановить одного из оных сменив на время палочку не лучешашку :)
 maksvt@yahoo.com |  


 Сергей Красиков  31 Май 02  22:36   Cообщение № 17703   Отклик   Редакт.
 Тема:  Переводы и переводчики
 Заголовок:  Пока мы тут разговоры разговариваем, люди дело делают 8)
Вона вам альтернативный сценаримй ЗВ2

Поскольку адрес в форуме динамичный - при переходе на следующую страницу меняется - хинт:
Тема: атакуют клоуны, синие и красные
Отправитель: From : Nickolai Timakov

Всех благ, СК.
 whall@col.ru |  Пуговички


Отклик на И еще о звездных войнах...
 Выфь  31 Май 02  18:12   Cообщение № 17700   Отклик   Редакт.
 Тема:  Переводы и переводчики
 Заголовок:  Видать, зацепило
Эта ссылочка хоть и называется рецензией, но критикует вовсе не фильм. Поступки героев, личности, идиосинкразии - это ведь все внутри мира Звездных войн, внутри киношных декораций. А значит, погружение состоялось, зритель проникся сюжетной драмой (или что там в "ЗВ-2", комедия?) и болеет за персонажей не хуже, чем за удаленно-реального Шумахера в "Формуле-1". То есть, не все так плохо?

Но фильм я все равно смотреть не собираюсь. Критики меня убедили. Вот только интересно - что же там вытворил Йода в конце фильма?
:-)
  |  
 Отклики: [17705] 'Привет участникам естественного отбора!'(c) :);


 Kate  31 Май 02  12:26   Cообщение № 17697   Отклик   Редакт.
 Тема:  Переводы и переводчики
 Заголовок:  И еще о звездных войнах...
Поскольку не уверена в совместимости слова м%%к с литературными нормами нашего форума, то постить сюда рецензию не буду:-) А вот вам ссылочка:
Рецензия на Эпизод-2
  |  
 Отклики: [17700] Видать, зацепило;


Предыдущий лист 31 Май 02 - 4 Июн 02 Следующий лист
Web-форум "Фантастика"_ _Алексей Мась _